Муса Бигиев
аль-Лузумиййат. اللّزوميّات
Типография "Шараф", Казань
1907 г.
Татарский
266 стр
Развернутое название работы, данное ей самим автором-составителем, звучит следующим образом: «Пером Мусы Бигиева были выборочно переведены около одной тысячи трехсот научных наставлений из выдающегося произведения философа, великого имама Абу Аль-Аля Аль-Маарри под названием “Аль-Лузумият”».
Названиие «Аль-Лузумият» представляет собой сокращение от полного названия поэмы «ал-Лузумиййату ма лам йалзам» («Обязательность необязательного»), написанной средневековым арабским поэтом и философом Абу аль-Ала аль-Маарри (м. 973-1057/58).
Муса Бигиев описывает этот свой труд как шаг на пути к возрождению арабского языка, путем публикации переводов лучших образцов арабской поэзии с целью ознакомления российских мусульман с их мудростью, философскими идеями, нравственностью, доблестью и свободомыслием.
В изданном Мусой Бигиевым переводе представлены бейты поэмы Аль-Маарри в алфавитном порядке до буквы «даль». Наиболее важные из них снабжены комментариями и разъяснениями Мусы Бигиева, которые позволяют познакомиться с личными представлениями и мировоззрением этого выдающего татарского религиозного мыслителя и общественного деятеля.
Данный труд Мусы Бигиева не переиздавался с момента первого издания.
(к.ф.н. А.Г. Хайрутдинов)