Мизенское издание Густава Флюгеля мусхафа Благородного Корана аль-Коран ва хува аль-Худа валь-Фуркан الْقُرآن وهو الْهُدَى وَالْفَقَالُ
Арабский
340 стр
При составлении текста Флюгель в основном опирался на комментарии аль-Байдави и аз-Замахшари, считая их наиболее авторитетными. Он также использовал рукописи из Дрезденской библиотеки, печатные издания из Калькутты и издание, выпущенное в Санкт-Петербурге по приказу Екатерины. Особое внимание уделено комментарию имама Абу ас-Са'уда, который, по мнению Флюгеля, является одним из лучших после работ аз-Замахшари и аль-Байдави.
Флюгель отошёл от принятых в то время правил, избегая солецизмов (грамматических ошибок) и устаревших форм написания. Он отказался от слепого следования традиционной орфографии, которая, по его мнению, была запутана и противоречива.
В нумерации аятов он в основном следовал изданию Хинкельманна, поскольку оно было широко признано, и это облегчило бы поиск для читателей. При этом он отмечает, что точная нумерация аятов часто не совпадает даже в лучших рукописях.
Главной целью Флюгеля было создание исправленного и надежного текста Корана, удобного для изучения арабистами. Он признает, что в работе могут быть ошибки, но подчёркивает, что приложил максимум усилий для её создания.
Издание стало возможным благодаря типографу Карлу Таухницу из Лейпцига, который вложил в проект значительные средства и труд. Особую помощь в создании арабских шрифтов оказали Йозеф фон Хаммер из Вены и Антон фон Хаммер.
Флюгель упоминает и другие существующие издания Корана — Хинкельманна, Маракки, издания из Санкт-Петербурга и Казани — критикуя их за различные недостатки, такие как ошибки, пропуски и непоследовательность. Он считает, что его новое издание открывает более удобный путь для тех, кто изучает арабский язык и Коран.